Comment traduire la poésie chinoise

Auteurs

Mots-clés :

traduction, poésie chinoise

Résumé

Chaque tentative de traduction s’apparente à une tâche de Sisyphe, et c’est donc avec toute l’humilité qui s’impose que je vous propose ces quelques traductions. Ces poèmes en langue chinoise sont d’abord le fruit d’une rencontre entre l’Auvergne et une poétesse chinoise, Ruike Han. Ses promenades à tra- vers les paysages auvergnats ont éveillé en elle le besoin de saisir spontanément dans sa langue cette nature qui l’environnait. La passionnée de littérature chinoise que je suis a ensuite eu la chance de découvrir ces rêveries poétiques posant un regard unique sur notre belle région.

Biographie de l'auteur

Oriane Chevalier, UCA / CELIS

Oriane Chevalier prépare une thèse en littérature générale et comparée au sein de l’Université Clermont Auvergne, sous la direction d’Yvan Daniel. Sa thèse s’intitule : Passeuses d'Est en Ouest : l'Extrême-Orient à travers le prisme de cinq pionnières (Judith Gautier, Amy Lowell, Florence Ayscough, Helen Waddell et Marcela de Juan). Elle occupe depuis 2023 le poste de trésorière générale au sein du CERCL.

Téléchargements

Publiée

2024-10-08

Comment citer

Chevalier, O. (2024). Comment traduire la poésie chinoise. Europhonie(s), 1(1), 68–71. Consulté à l’adresse http://europhonies.eu/index.php/europhonies/article/view/11